Napisy

USŁUGI

napisy dla niesłyszących

Napisy z etykietkami

Identyfikatory dźwięków i postaci ujęte w nawias.

etykietki
napisy dla niesłyszących z etykietkami

Wyróżniające dialogi postaci głównych kolorem.

kolorowe

opracowania audiowizualne

Napisy dialogowe i skrypty lektorskie

Z języka angielskiego, czeskiego i słowackiego na polski.

Tekstowy zapis wypowiedzi mówionych.

Napisy zawierające transkrypcję wypowiedzi mówionych i zapis tekstu występującego w nagraniu.

Korekta gotowych opracowań.

Dlaczego warto mnie wybrać?

Doświadczenie, staranność, terminowość

Troska o klienta i widza

Twoje zadowolenie to mój priorytet. Dbam o terminowość realizacji zleceń i zawsze dokładam starań, abyś był w pełni usatysfakcjonowany efektem mojej pracy.

Dążenie do doskonałości

Każde zlecenie to dla mnie szansa na rozwój. Nieustannie podnoszę swoje umiejętności, dążąc do perfekcji, aby każde kolejne opracowanie było jeszcze lepsze od poprzedniego.

Dbałość o szczegóły

Moje tłumaczenia oddają sens oryginału oraz sprawiają, że seans staje się przyjemnością, a napisy dla niesłyszących pozwalają widzowi w pełni śledzić fabułę.

o mnie

Z miłości do filmów i języka

Nazywam się Dawid Zacharyasz i od lat łączę dwie wielkie pasje: miłość do filmów i języka. W 2013 roku ukończyłem studia podyplomowe z tłumaczenia audiowizualnego na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, co otworzyło mi drzwi do fascynującego świata opracowań filmowych.

Swoją karierę rozpocząłem od tworzenia napisów i skryptów lektorskich na potrzeby prestiżowych festiwali filmowych. Wkrótce potem zacząłem realizować bardziej wymagające projekty dla telewizji i platform streamingowych.

Moje specjalizacje

  • Napisy dla niesłyszących (SDH/CC) do filmów polskich i obcojęzycznych.

  • Tłumaczenia filmowe z języka angielskiego, czeskiego i słowackiego na polski.

Łącznie opracowałem setki godzin materiałów audiowizualnych. Moja praca to nie tylko dbałość o precyzję językową, ale także zrozumienie emocji i przekazu, jakie film niesie widzowi.

Zaufanie i zadowolenie klientów są dla mnie najważniejsze. Wielu z nich wraca, doceniając moją rzetelność, terminowość i pasję, którą wkładam w każdy projekt.

Przygotowując napisy dla niesłyszących, dbam o to, by każdy widz — słyszący i niesłyszący — mógł przeżyć film w ten sam sposób.

Zapraszam do współpracy – razem stwórzmy lepsze napisy do Twojego filmu – napisy równych szans!

Dawid Zacharyasz

moje OPRACOWANIA

Zielona granica (2023), reż. Agnieszka Holland
Klip pokazujący napisy dla niesłyszących z tłumaczonymi dialogami obcojęzycznymi oraz dźwiękami i wypowiedziami z urządzeń elektronicznych.

Tony Halik (2020), reż. Marcin Borchardt
Przykład napisów SDH z tłumaczonymi wypowiedziami obcojęzycznymi i opisem nastroju muzyki.
Tego typu napisy dominują w filmach przeznaczonych na rynek VOD, do platform streamingowych i na nośnikach fizycznych.

Piłsudski (2019), reż. Michał Rosa
Napisy dla niesłyszących do fragmentu filmu, w którym postacie mówią na przemian po polsku i angielsku. 

Twarz (2017), reż. Małgorzata Szumowska
Przykładowe kolorowe napisy SDH (używane najczęściej w telewizji) z dialogami obcojęzycznymi nietłumaczonymi.

opinie klientów

Z Panem Dawidem współpracowałam przy tworzeniu napisów dla niesłyszących do animacji pełnometrażowej pt. „Smok Diplodok”. Jestem zadowolona zarówno ze współpracy, jak i jej efektów. Pan Dawid podszedł profesjonalnie do zadania, z zaangażowaniem szukając odpowiednich rozwiązań dla takich wyzwań jak przełożenie „wymyślonych” na potrzeby animacji dźwięków czy języków na zrozumiały dla widza tekst.
Pan Zacharyasz przygotowywał napisy dla niesłyszących do filmu „Tony Halik” w reżyserii Marcina Borchardta. Współpraca przebiegła bardzo sprawnie. Dziękuję!
Dawid od kilku lat pracuje dla Blu (wcześniej Dicentia) jako główny tłumacz w projektach napisowych dla platform OTT, takich jak Netflix, Disney itp. Jest wysoko ceniony w naszym zespole, dostarcza terminowo wysokiej jakości pracę, jest komunikatywny i chętnie współpracuje. Przez ostatnie kilka lat bliskiej współpracy Dawid dał się poznać jako profesjonalny, godny zaufania partner zawodowy. Mogę go śmiało polecić.
Od 2020 roku Dawid spolegliwie dostarcza nam wyjątkowe polskie napisy dialogowe i dla niesłyszących. Jego prace są zawsze nadzwyczaj precyzyjne technicznie i językowo, jak również dostarczane na czas.

SKORZYSTAJ Z MOICH USŁUG!

NAPISZ

Przewijanie do góry